Suomeksi kiitos

Nyt on hyvä tilaisuus yrittää vakiinnuttaa harrastuksen terminologiaa ja keksiä hyviä suomenkielisiä ilmaisuja juoksemiselle (ja kävelemiselle ja seisoksimiselle) paljain jaloin ja kengissä, joiden kanssa olo tuntuu mahdollisimman paljon samalta kuin oikeasti paljain jaloin. Millä nimellä kutsua kenkiä (ja sandaaleja), joissa ei ole jalkaa tukevia tai ohjaavia rakenteita eikä iskunvaimennusviritelmiä ja joiden pohjat ovat hyvin ohuet tai muuten ovelasti sellaiset, että paljasjalkafiilis säilyy? Entä tämä kenkien olennainen ominaisuus, että kantapää on yhtä matalalla kuin päkiä; englanniksi termi on zero drop, mikä olisi yhtä sähäkkä ilmaisu suomeksi?


8 vastausta to “Suomeksi kiitos”

  1. nopoles Says:

    Tähän mennessä ääniä on annettu molempiin kysymyksiin kahdeksan. Laitan kyllä tuloksia tiedoksi sitten myöhemmin.

  2. nopoles Says:

    Asics 33?

    Mitä eroa on paljasjalka-, minimalisti- ja luonnollisen askelen kengällä? ”Eikös ne ole suunnilleen sama asia?” Niin minustakin, esimerkiksi Vibram Fivefingers on niitä kaikkia.

    Asicseja Suomeen tuovan firman edustaja esittää uudessa Juoksija-lehdessä erilaisen näkemyksen ja laskee DS Trainerin tapaiset kengätkin minimalistisiksi (Paunonen 2012). Aika pitkälle on venytetty minimalistisen käsitettä… Ds trainer on viimeisin (ja luultavasti viimeinen) tavallinen lenkkikenkä, mitä itse olen käyttänyt. Tavan lenkkariksi se on hyvä, mutta että minimalistinen…?

    Asicsin 33-kengät maahantuoja laskee ”luonnollisen askelen kengiksi”. Kengät ovat uudet enkä ole niitä kokeillut. Hyvä piirre kolmekolmosissa on melkein tasapohjaisuus (hyvä Asics!). Kantakorotusta on kyllä jäljellä kokonainen senttimetri, mutta varmasti uusilla Asicseilla on helpompi ottaa luonnollisia askelia kuin jollain älyttömästi kantakorotetuilla Niken rohjakkeilla.

    Kysymys kuuluu miksi ”luonnollinen askel” tarvitsee avukseen Asicsin käsityksen mukaan ”Trustic kiertojäykkyystukea” ja ”IGS-ohjaavuusuria”…? Iskunvaimennus ja sen määrä ovat jossain määrin maku- ja maaston vaativuuskysymyksiä. En minä kuitenkaan minimalistiseksi (minimaaliseksi) laskisi kenkää, jossa on pari senttiä EVAa ja geelityynyjä.

    Trustic-IGS-geeli-virittelyn etu* on tietysti, että ”minimaalisen” kengänkin nimeksi voi laittaa ”Hyper” ja hinnaksi euroa vajaa kaksisataa…

    *) Kenen etu…?

    PS. Tavallaan sääli, etten käytä Asic 33:n tapaisia kenkiä, ne ovat mainoksessa aika päheän näköiset.

    Lähde: Paunonen, A. 2012: Asicsin vastaus kevyisiin juoksukenkiin. Juoksija 1: 56. (Haastattelussa Asicsin maahantuoja T. Lepistö.)

    Lisäys 9.2.2012: jos mielesi tekee jotain Asicsin 33 -mallia, niin valitse malli MT110 – New Balancelta… New Balance tuntuu olevan Asicsia paremmin kärryillä millainen voisi olla luonnollisen askelen kenkä, jossa kuitenkin on iskunvaimennusta ja joka toimii rankoissakin maastoissa ja keleissä.

  3. nopoles Says:

    Tulokset tähän mennessä.

    Vielä saa vastata!

  4. nopoles Says:

    Äänestyksen tulokset 19.3.2013 mennessä

    Minimalistin/paljasjalkailijan jalkineet (kengät tai sandaalit) suomeksi

    minimalistijalkineet: 13 (50%)
    paljasjalkajalkineet: 5 (19%)
    muut*: 5 (19%)
    minimaalijalkineet: 3 (12%)

    * kevytjalkineet: 2, kevytkengät: 1, paljasjalkineet: 1, vähäjalkineet: 1

    Yhteensä 26 ääntä

    Zero drop -jalkine suomeksi

    tasapohjainen: 14 (50%)
    koroton: 5 (18%)
    korottamaton: 5 (18%)
    muut*: 3 (11%)
    tasakorkea: 1 (4%)
    tasapaksu: 0
    kenoton: 0

    * nollakorollinen: 1, nollakorkoinen: 1, nollapudotettu: 1

    Yhteensä 28 ääntä

    Oli vähän turhan ohjaileva tämä kyselyni, olisi pitänyt laittaa noita nolla-alkuisia valmiisiin vaihtoehtoihin.

  5. nopoles Says:

    Googleosumat 5.9.2013:
    “barefoot shoes” – noin 1 150 000 tulosta
    “minimalist shoes” – noin 305 000 tulosta
    “minimal shoes” – noin 73 800 tulosta

    ”barefoot-kengät” – noin 375 000 tulosta
    “paljasjalkakengät” – noin 13 300 tulosta
    “minimalistikengät” – noin 252 tulosta
    “minimalistiset kengät” – noin 191 tulosta
    “minimaalikengät” – 10 tulosta (ja niistä puolet minun kirjoittamiani…)

    Oksymoroni jyrää ja vielä puoliksi englanniksi väännettynä… Juoksija-lehtikin on käyttänyt termiä barefoot-kenkä [beöfutkenkä]? [barefootkenkä]? [barefuutkenkä]? Paljasjalkakenkä alkaa yllättäen kuulostaa tosi hyvältä, se on sentään suomea!

    Onko taistelu hävitty, veljet? ;-)

  6. Kimble13 Says:

    Miten olisi ”läpykät”? Itselle tulee sanasta mieleen tasapohjainen ja ohut jalkine. Tosin ei välttämättä kenkä, vaan esim. Huarachet menisivät tuon saman termin alle. Tai rantasandaalit. Toisaalta yksi sana kuvaisi hyvin ”paljasjalkakenkien” ja ”zero drop” kenkien olennaisia ominaisuuksia, eli ohutta pohjaa, olematonta tukea ja nollakorotusta, oli sitten kyseessä kengät tai sandaalit.

  7. nopoles Says:

    Kimble13: Kelpaisi minulle!

    Vertautuisi vähän näihin:

    barefoot-kenkä ~ gsm-puhelin
    paljasjalkakenkä ~ matkapuhelin
    läpykkä ~ kännykkä

    Ehkä kirjoitankin seuravassa jutussani läpyköistä :-)

  8. nopoles Says:

    Tilanne 20.9.2013

    Minimalistin/paljasjalkailijan jalkineet (kengät tai sandaalit) suomeksi

    minimalistijalkineet: 16 (50%)
    paljasjalkajalkineet: 6 (19%)
    muut*: 6 (19%)
    minimaalijalkineet: 4 (13%)

    * kevytjalkineet: 3, vähäjalkineet: 1, paljasjalkineet: 1, läpykät: 1

    Yhteensä 32 ääntä

    Zero drop -jalkine suomeksi

    tasapohjainen: 18 (51%)
    korottamaton: 6 (17%)
    koroton: 5 (14%)
    muut*: 4 (11%)
    tasakorkea: 1 (3%)
    tasapaksu: 1 (3%)
    kenoton: 0

    * nollakorollinen: 1, nollakorkoinen: 1, nollapudotettu: 1, läpykät: 1

    Yhteensä 35 ääntä

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s


%d bloggaajaa tykkää tästä: